Под небом Тенгри: как древние смыслы оживают в картинах Айгерим Карибаевой

21. 2025

В одном из залов Национального музея искусств им. А. Кастеева в Алматы мы посетили персональную выставку художницы Айгерим Карибаевой (🇰🇿 Әйгерім Кәрібаева) «Моё небо надо мной» (🇰🇿 Менің аспаным төбемде). Но прежде, чем рассказывать о ней и показывать полотна, ненадолго отвлеку вас на мою любимую этимологию.

Путешествие вглубь слов: от камня до небосвода

Мой уровень владения турецким позволяет предположить, что название выставки по-казахски турки не поймут. Возможно, они узнают турецкое benim «мой» в казахском менің. С аспан «небо» уже будет сложнее.

В турецком оно, конечно, осталось (с пометами устар. и неупотреб.) в форме asuman, но угадать в нём аспан не так-то просто. Восходят оба слова к персидскому آسمان /асман/ с тем же значением, которое, в свою очередь, происходит от праиндоевропейского *h₂e «камень, небосвод» с корнем *h₂e «острый». Ну, то, что небесный свод представлялся каменным, а метеориты — выпадавшими из его кладки камнями, вполне понятно. Но вот перечень слов, которые образовались в наших языках от этих праиндоевропейских пращуров, просто потрясает.

Начнем с праиндоевропейского корня *h₂e. В прабалтославянском он превратился в *kā́ˀ. Узнаёте родной камень? В прагерманском он стал *himinaz «сплошная облачность, небо». Если постараться, увидите в нём немецкое Himmel. Кое-где сонант «м» превратился в смычный «б», а потом и в щелевой «в», дав в результате английское heaven.

С корнем *h₂e ещё интереснее. В греческом появилось слово ὀξῠ́ς «острый», давшее нам оксюморон (дословно «остро глупый») и название кислорода в большинстве западноевропейских языков (O = oxygen) — потому что древние греки называли кислый вкус «острым». Римляне тоже, и в латыни он стал aceō «скисать (о вине)». Ацидофилин любите? А он так и говорит — любите. Потому что его название составлено из латинского acidus «кислый» и греческого φιλέω «любить». А ещё латинское acuō «заострять» дало acūmen «острие» и acūtus «острый». Славянское слово острый, кстати, от того же корня *h₂e. В прагерманском благодаря ему появилось слово *agjō «край, угол», давшее английское edge и немецкое Ecke.

Ну вот, а в персидском никаких остро-кислых проблем не было, и камень оставался камнем, из него был сложен небесный свод, и слово для его обозначения сохранилось в казахском, потому что поклонение небосводу — точнее, его духу Тенгри — это древнейшая религия того региона.

Фу-у-ух, с одним словом названия выставки разобрались. А ведь ещё осталось второе — төбемде «надо мной». Выстроено оно в полном соответствии с тюркской грамматикой: суффикс «мой» + суффикс местного падежа -де. Корень, впрочем, тоже довольно узнаваем: казахское төбе = турецкое tepe «холм, вершина». Правда, в турецком этот корень для создания наречий места и направления действия не используется, у них есть другие корни для абстрактного «верх». А вот казахи — люди конкретные: холм — это верх? Верх. На холме — это наверху? Наверху. Ну и всё.

Визуальное убежище Айгерим Карибаевой

Если вы дочитали досюда, значит, вам интересно было. Вот и славно. Вознагражу вас за внимание и терпение красивыми картинками Айгерим Карибаевой. Естественно, на выставке они сопровождались громким и занудным манифестом. Оставлю от него самую малость:

Мои работы — это попытка создать «визуальное убежище», место, где повседневность перерастает в созидательный оптимизм. […] Я приглашаю вас войти в это пространство, где смолкают социальные роли и остаётся только искренность. Помните: после любого шума внутри остается только нежность, а личный горизонт всегда открыт для тех, кто готов поднять голову. Добро пожаловать под моё Небо!

Айгерим Карибаева

Казахское апа от пратюркского *apa «старшая родственница со стороны отца или иного мужчины» используется для вежливого обращения к женщинам старше по возрасту или положению и может переводиться как «сестрица, тётушка, матушка, бабушка». Жан — дословно «душа» — часто играет роль уменьшительно-ласкательного суффикса в обращении. Так что вместе получается что-то вроде «тётушка-душенька».

Как и в русском, тюркское ай обозначает как небесное тело, так и двенадцатую часть года. Кроме того, луна традиционно воспринималась яркой, светлой и красивой, поэтому слово ай часто входит в состав тюркских имён: Айгуль «лунный цветок», Айнур «лунное сияние».

Корпе (🇰🇿 көрпе) — традиционное казахское одеяло. В древности изготавливалось из шкуры жеребца и обшивалось по краям тканью. Сейчас это стёганый различными узорами чехол из материи (шёлка, атласа, сатина и др.), наполненный пухом, ватой или шерстью (в т. ч. верблюжьей).

Ну и ещё парочка картин:

Наверное, в этом и есть магия искусства: оно заставляет нас замедлиться, вглядеться в привычные слова и найти в них новые смыслы. Для меня посещение выставки Айгерим Карибаевой стало своего рода лингвистическим и эстетическим перезапуском. А какие выставки или даже слова в последнее время заставили вас остановиться и задуматься?

Вам может также понравиться...

Добавить комментарий