Помечено: турецкий

0

Культура на острие агглютинации

Поход в ДК им. Ататюрка (именно так точнее всего перевести турецкое Atatürk Kültür Merkezi, AKM — дословно «Культурный центр Ататюрка») на Таксиме — это всегда немного лотерея. Повезёт — не повезёт, удастся им не...

0

Этна и Хэллоуин

Путешествие в Эрзурум и Карс подошло к концу, уступив место новым маршрутам. Одно из самых ярких новых впечатлений — полет прямо над действующим вулканом Этна на Сицилии. Пока новые знания осмысляются, а впечатления накапливаются, обратимся к...

0

Снег, лох и трудности перевода

Пирамидка смыслов Когда заходит речь о современной турецкой культуре, читающие россияне немедленно вспоминают Орхана Памука. Ну как же — нобелевский лауреат, доступный в русском переводе благодаря неустанным трудам не менее плодовитой, чем сам автор, его бессменной переводчицы — профессора востфака СПбГУ Аполлинарии Аврутиной....

0

Запеченная земля и лингвистические превращения

Кухня, коки и пять пальцев У меня тут подобралась интересная коллекция терракоты из Карсского музея. Кстати, слово террактота-то вы наверняка знаете, а вот как насчёт его этимологии? Итальянское словосочетание terra cotta дословно означает «запечённая земля». С террой,...

0

Эрзурум на холсте: от соледобытчиков до гёзлеме

Сегодня я хочу показать вам ещё немного картин турецких художников из коллекции Эрзурумского музея живописи и скульптуры. На картине выше художник очень выразительно изобразил ощущения от современной турецкой застройки. Мне как-то довелось взглянуть на...

0

«Буквы разные писать тонким пёрышком в тетрадь…»

Было в праиндоевропейском языке слово *ḱolh₂mos «солома». От него произошли русское солома и древнегреческое κάλαμος «тростник». Из древнегреческого оно попало в древнеэфиопский, где ቀለም /кялям/ стало значить не только «тростник», но и «чернила, чернильница,...