Голоса арены: эпиграфика венаций
И ещё один небольшой красивый зал музея, в котором много мозаик с надписями, посвящённых венациям — популярным в Риме зрелищам, играм в охоту на арене.
Выше лев, подготовленный к венациям. Надпись гласит:
Oleo praesumpsisti, expedisti, dedicasti. ‘Маслом умастил, подготовил, посвятил’.
Это традионная формула, подтверждающая готовность животного к выпуску на арену.

Медведи и вепри, натренированные для участия в венациях:
- оглядывающийся Nilus ‘Нил’,
- забирающаяся на шест Fedra ‘Федра’,
- оскалившаяся Alecsandria ‘Александрия’,
- Simplicius ‘Простак’, которого хочет укусит за зад
- Gloriousus ‘Славный’, и
- кидающийся на страуса Braciatus ‘Сильнорукий(?)’.

Над сидящими вокруг арены членами содалитета (профсоюза) телегениев (организаторов венаций) их застольные реплики:
[N]os nudu[s] [v]enimus. ‘Мы пришли голыми’. (В смысле, по простому, «без понтов».)
Iam multu[m] loquimini. ‘Слишком много болтаете!’
Avocemur! ‘Давайте отвлечёмся!’
Nos tres tenemus. ‘А мы втроём остаёмся’.
Над быками реплика служителей арены:
Silentiu[m], dormiant tauri. ‘Тихо, быки спят’.
Это эквивалент русского «Не будите спящую собаку». Считается одной из традиционных реплик во время венаций.